|
Editorial |
L’attention
poétique, le lecteur de poésie et Singapour, par Jacques Rancourt
The Poetic Attention,
the Poetry Reader and Singapore (English translation by Elizabeth
Brunazzi)
|
|
Le
lecteur de poésie
/ The Poetry Reader
Poèmes de
50 poètes sur le thème "Le lecteur de poésie"
Poems by 50 poets on the theme
of "The
Poetry Reader"
(Tous les poèmes sont publiés dans
leur langue d'origine, avec traduction en français et en anglais
au besoin - All poems are published in their original languages,
with translations into French and English when needed) |
Max
Alhau, Gabrielle Althen (France), Linda
Maria Baros (Roumanie/Roumania) •
Jeanine Baude, Claude Ber (Fr.) •
Eva-Maria Berg (Allemagne/Germany) •
Anne Bihan (Nouvelle-Calédonie/New
Caledonia) • Judith
Bishop (Australie/Australia),
Claudine Bohi (Fr.) •
Kenia Cano
(Mexique/Mexico) •
Grace Chia, Chow Teck Seng (Singapour/Singapore) •
Denise Desautels, Madeleine Gagnon (Québec), Brigitte
Gyr (Fr.), Hubert
Haddad (France-Tunisie/France-Tunisia) •
Dominique Hecq (Austr.) •
Claude Held (Fr.) •
Heng Siok Tian, KTM Iqbal, Johar Buang , Theophilus Kwek, Lathaa,
Aaron Lee, Madeleine Lee, Lee Tzu Pheng, Liang Wern Fook (Sing.) •
Michael Lynch (Etats-Unis/USA) •
Aaron Maniam (Sing.) •
Evelyne Morin (Fr.) •
Shizue Ogawa (Japon/Japan) •
Cécile Oumhani (Fr./Tun.) • Claudio Pozzani (Italie/Italy) •
Jacques Rancourt (1) (Fr./Qc) •
Sebastian Reichmann (Roum.) •
José Luis Reina Palazón (Espagne/Spain) •
Fabio Scotto (It.), Morelle
Smith (Ecosse/Scotland) •
Edwin Thumboo, Toh Hsien Min (Sing.) •
Stefaan van den Bremt (Belgique/Belgium) •
Barry Wallenstein (E.U./USA) •
Jean-Luc Wauthier (Belg.) •
Patrick Williamson (Angleterre./England) •
Cyril Wong (Sing.) •Yekta
(Fr.) •
Yeow Kai Chai (Sing.) • Yi Sha (Chine/China), Yong
Shu Hoong, Zou Lu (Sing.) |
|
L'attention
poétique / Poetic Attention
Poèmes et essais :
Réflexion
sur ce moment délicat de l'écriture où des mots affluent à l'esprit
pour prendre place dans un poème, et où le poète doit être à la
fois suffisamment distrait pour les laisser venir de tous horizons,
suffisamment attentif pour effectuer le filtrage nécessaire à l'émergence
d'un poème cohérent.
Poems and Essays:
Reflections on this very
delicate moment in poetry writing when words come to the mind and seem to
be searching for a place in the poem, while the poet has to be flexible
enough to allow them to come from everywhere, but careful enough
to permit the emergence of a true coherent poem.
(Textes
en version originale avec traduction française au besoin - Original
versions plus French translations when needed) |
Réalité
touchscreen. De l’attention poétique par Linda Maria Baros
Une plongée en poésie, par Jeanine Baude
Attention à l’attente, par Claude Ber
L’attention poétique : fragments d’approche, par Anne Bihan
Poética I, por José Luis Domínguez
Ce peu de chose d’où…, par Luce Guilbaud
Hovering Inbetween, by Dominique Hecq
Lady in Red, by Michael Lynch
Secrets de l’univers, par Shizue Ogawa
Une quête attentive, par Cécile Oumhani
L’attention poétique : retour sur un concept, par
Jacques Rancourt
Quand vient l’illumination, par Sebastian Reichmann
La atención poética, por José Luis Reina Palazón
Poem of Anticipation, by Beryl Schlossman
Poème, tu m’entoures…, par Maureen Smith
Open Roads and Secret Destinations, by Morelle Smith
Lost Tracks, by TAN Chee Lay
L’attention poétique, par Stefaan van den Bremt
Trying to Write a Poem, by Barry Wallenstein
Maison des affamés, par Yekta |
|
Dossier
"La poésie de Singapour / Singapore Poetry"
Essais sur la poésie contemporaine
de Singapour
Essays about contemporary Singapore
poetry
(Originaux en anglais + rtraductions
françaises - English originals + French translations) |
The Poetry
of Singapore - A Brief Overview, compiled by the Literary
Arts team of the National Arts Council (La poésie de Singapour :
un bref aperçu - texte
élaboré pour la Traductière par le Comité littéraire artistique
du National Arts Council de Singapour, traduction d’Anne Talvaz)
Linguistic Adoption & Creativity: A Brief Note re Englishes, by
Edwin Thumboo (Adoption linguistique et créativité : brève
note sur les langues anglaises par Edwin Thumbo, traduction de
Jacqueline Palot) |
|
Echos
graphiques /Graphical Echoes
Oeuvres de l'exposition "Réverbérations"
du 35e Festival franco-anglais de poésie, réalisées à partir des
poèmes écrits pour la Traductière sur "Le lecteur de poésie"
Artworks from the 35th Festival
Franco-Anglais de Poésie's "Reverberations" exhibition, created
after poems written for La Traductière on "The Poetry Reader"
(Description
en français / Descriptions in French) |
Jean-Denis
Bonan : Hubert Haddad
Michel Braun : Jacques Rancourt
Cao Dan : Zou Lu
Louis-Marie Catta : Heng Siok Tian
Cehel : Kenia Cano
Chen Limin : Barry Wallenstein
Christine Dabadie-Fabreguettes : Chow Teck Seng
Joanna Flatau : Claudine Bohi
Eva Gallizzi : Cyril Wong
Philomène Gerber : Claude Ber
Claire Kito : Chow Teck Seng
KUU : Lathaa
Eva Largo : Cécile Oumhani
Katerine Louineau : Shizue Ogawa, Morelle Smith, Dominique Hecq
Michel Madore : Shizue Ogawa, Jacques Rancourt
Anne Mandorla : Yong Shu Hoong
Wanda Mihuleac : Chow Teck Seng
Alain Nahum : Max Alhau
Claire Nicole : KTM Iqbal
Mirjana Marinsek Nicolic : Jacques Rancourt
Sylvie Pesnel : Eva-Maria Berg
Liliane Safir : Toh Hsien Min
Eva Wellesz : Zou Lu |
|
Prix
Création de La Traductière... La Traductière's Creation Prize
(En français / in French) |
Prix
attribué dans le cadre du Concours de poésie organisé par le Service
de création et de diffusion culturelles de l’université de Paris-Sorbonne
(Paris IV) :
prix attribué à Imen Gmar pour son poème "Les couleurs de la raison"
Poetry prize
granted by La Traductière in an international poetry competition
organized by La Sorbonne University - Paris IV: attributed to
Imen Gmar for her poem "Les couleurs de la raison" (the
colours of reason)
|
|
La
Traductière a lu...
Notes de lecture / Books review
(En
français / in French) |
Les
Murray, The Dream of Wearing Shorts Forever: Max Alhau
Nina
Karacosta, Previous Vertigos / Pansy Maurer-Alvarez,
Ant-Small and Amorous: Jacques Rancourt |
|
Les
auteurs... / The Authors
(En français / in French) |
Notices
biographiques des poètes, artistes et traducteurs ayant collaboré
à ce numéro
Biographies of all the contributors: poets, artists and translators |
|
2012 - 30e année |