31e Festival franco-anglais de poésie / 31st Anglo-French Poetry Festival
Sculpture sur prose 2 / Prose Sculpture 2

« Poètes invités - Guest Poets »

Melbourne : 8-12 octobre 2008 / Paris : 18 au 21 juin 2008

Anne Bihan

Judith Bishop

Philip Hammial

Dominique Hecq

Hughes Labrusse

Marie-Andrée Lamontagne

José Luis Reina Palazón

Toh Hsien Min

Gerry Turcotte

Jean-Pierre Vallotton

Poètes

Notices biobibliographiques

Ateliers de traduction
(tous droits réservés)

Anne Bihan

(Nouvelle-Calédonie)

 

Photo © Marc Le Chélard

Anne Bihan est née en Bretagne. Elle vit en Nouvelle-Calédonie depuis 1993. Poète et dramaturge, elle est l'auteur entre autres d'un court roman, Miroirs d'îles, édité en 1984 par Arcane 17, et d'une dizaine de spectacles et de pièces créées en scène en Bretagne et en Nouvelle-Calédonie. Elle a signé en 2005 un recueil de portraits avec la Société le Nickel et contribue régulièrement par ailleurs (poésie, nouvelles, essais) à diverses revues, notamment Le Mâche-Laurier, des éditions Obsidiane, Archipel des lettres, revue du Salon du livre insulaire d'Ouessant, Litterama'ohi, revue d'écrivains de Polynésie française, Correspondances océaniennes et Sillages d'Océanie, ou la revue en ligne du site carrefour www.remue.net.

Elle a fait partie de la délégation calédonienne invitée en 2006 par la Comédie française dans le cadre de la Semaine de l'Océanie, et est membre, notamment, de l'Association des écrivains de la Nouvelle-Calédonie (AENC), du Centre de géopoétique de Nouvelle-Calédonie, et de l'Association nationale de recherche et d'action théâtrale (ANRAT). Non traductrice, mais passionnée de longue date par la question de la traduction, elle est aussi membre d'ATLAS (Assises de la traduction littéraire en Arles) depuis 1987, et la représentante en Nouvelle-Calédonie de l'association Reporters sans frontières.

LES DERNIERS FEUX DU RÊVE...

Les derniers feux du rêve
bordent le chemin

soumise
une femme s'abandonne

la montagne qui s'éreinte
à sauver ce qui reste
contemple ce chiffonnement
cette froissure d'eau forte
et le sang crié

tu contemples les tombes
des enfants désertées
le ciel aboli t'accompagne.

Absent, l'homme te guide,
et c'est la solitude !

Anne Bihan was born in Brittany. She has lived in New Caledonia since 1993. Poet and dramaturge, she is the author of, amongst other things, a short novel Miroirs d'Iles (1984, Arcane 17) and twelve shows and plays created and performed in Brittany and New Caledonia. In 2005 she collaborated with the Societe Le Nickel to create a collection of portraits and she also regularly contributes poetry, short stories and essays to various reviews including Le Mâche-Laurier, Obsidiane publishers, Archipel des lettres, revue du Salon du livre insulaire d'Ouessant, Litterama'ohi (the French Polynesian Writers' review), Correspondances océaniennes, Sillages d'Océanie, and the on-line crossroads site review www.remue.net.

In 2006 she was part of the New Caledonian delegation invited by the Comédie Française as part of its Semaine de l'Océanie (Oceania Week) and is a member of the New Caledonia Writers' Association (AENC), the Geopoetic Centre of New Caledonia, the National Association for Research and Action for the Theatre (ANRAT) and the Association for New Theatre Writing (ANETH).

Not a professional translator, she has long been passionate about the question of translation and has been a member of ATLAS (Assises de la traduction littéraire en Arles - Annual Translators' Congress in Arles) since 1987; she is also a representative of the New Caledonian branch of Reporters Without Borders (Reporters sans frontiers).

Judith Bishop

(Australie)

Judith Bishop is a poet, professional linguist and translator. Judith regularly publishes reviews and translations from French (Philippe Jaccottet, Gérard Macé) in the international poetry journal Verse. Her first poetry collection is Event (Salt Publishing, 2007), which won the 2007 Anne Elder award and has been shortlisted for the 2008 Victorian Premier's Literary Awards C.J. Dennis Prize for Poetry. Event has been highly praised by reviewers in The Australian Literary Review, the Australian Book Review, and the Times Literary Supplement. Judith's other poetry awards include the Australian Book Review Poetry Prize (2006) and the Marten Bequest Travelling Scholarship (2002-2004). Her poems have appeared in The Best Australian Poems 2006 and 2007 and The Best Australian Poetry 2006 and 2007. She is currently working on a second collection.

THE CHORDS OF SNOW MELTING...

The chords of snow melting are unheard, perhaps, by any but the bird,
attuned with all its body

to the sawings of a grass blade or a seed falling from its flower head,
meaning danger or future

or the wind slowly gathering in force.
But see the snow - how in melting, it clarifies.

A pitch, low or high, must be sung by water molecules uncoupling
small attractions, gaining force and mutual distance.

Restless one, I know.
The songs we're singing are as clear.

Judith Bishop est à la fois poète, linguiste et traductrice. Elle publie régulièrement des comptes rendus et traductions de poètes français (Philippe Jaccottet, Gérard Macé) dans la revue internationale Verse. Son premier recueil de poèmes, Event (Salt Publishing, 2007), a reçu le prix Anne Elder 2007 et a été présélectionné pour le prix de poésie 2008 Victorian Premier's Literary Awards C.J. Dennis. Event a reçu un accueil très favorable dans The Australian Literary Review, the Australian Book Review, et le Times Literary Supplement. Elle a reçu en outre les distinctions Australian Book Review Poetry Prize 2006 et le Marten Bequest Travelling Scholarship 2002-2004. Ses poèmes ont paru dans les anthologies annuelles The Best Australian Poems 2006 and 2007 et The Best Australian Poetry 2006 and 2007. Elle prépare actuellement un nouveau recueil de poèmes.

Philip Hammial

(Australie)

 

 

 

 

Philip Hammial has had twenty collections of poetry published. His sixteenth collection, In the Year of Our Lord Slaughter's Children, was short-listed for the Kenneth Slessor Prize in 2004, as was his fourteenth collection, Bread, in 2001. In 2004 Hammial was awarded an Established Writer's grant by the Literature Board of the Australia Council. He has represented Australia at several international poetry festivals: Poetry Africa 2000, Durban, SA; The Franco-Anglais Festival of Poetry, Paris, 2000; The World Festival of Poets 2000, Tokyo; and the Festival International de la Poesie, Trois Rivières, Canada, 2004. Last year an anthology of Australian poetry in French that Hammial edited - 25 Poètes australiens - was published by Ecrits des Forges in Trois-Rivières and Le Temps des Cerises in Paris. He intends to promote this anthology at The Franco-Anglais Festival in 2008.

FRANCE

Charlie Chaplin went to Dance
to teach the ladies how to france. How to chance
was not included in the curriculum. A shame
because here I am stuck in a pint-sized lift

in Paris with Martine & her brain-damaged triplets
screaming blue murder in a futile exercise to invoke
the blue yonder that we won't see again until God
knows when & I don't know what to do. Borrow

Mallarme's dice & throw them - snake-eyes
& we'll be rescued by the pompiers in just
a few more minutes? If Charlie were here would he -

know what to do? Have a cheek to cheek
with Martine while I gag the brats?
Sounds like a good plan to me.

Philip Hammial a publié vingt recueils de poèmes. Son seizième, In the Year of Our Lord Slaughter's Children, a été présélectionné pour le prix Kenneth Slessor en 2004, tout comme son onzième, Bread, l'a été en 2001. Philip Hammial a reçu en 2004 une bourse d'écrivain du Literature Board de l'Australia Council. Il a représenté l'Australie dans le cadre de différents festivals internationaux : Poetry Africa 2000 à Durban, en Afrique du Sud, le Festival franco-anglais de poésie à Paris, en 2000, The World Festival of Poets 2000 à Tokyo, ainsi que le Festival international de la poésie de Trois Rivières, au Québec, en 2004. Il a publié l'an dernier aux Ecrits des Forges (Trois-Rivières) et au Temps des Cerises (Paris) une anthologie intitulée 25 Poètes australiens, qu'il entend promouvooir au Festival franco-anglais de poésie 2008.

Dominique Hecq

(Belgique/Australie)

 

 

Dominique Hecq was born in Belgium (Wallonie), and, after studying German philology, went to Australia to prepare a PhD on Australian literature. She lives in Melbourne, with her family, and she is currently a senior lecturer in Writing at Swinburne University of Technology.

Dominique is the author of a novel (The Book of Elsa), three collections of short fiction (Magic, Mythfits and Noisy Blood), and three books of poetry (The Gaze of Silence, Good Grief and Couchgrass). She has also had two one-act plays performed in Australia and overseas (One Eye Too Many and Cakes & Pains). Her most recent awards are The New England Review Prize for Poetry (2005) and The Martha Richardson Medal for Poetry (2006). 'Labyrinth' appeared in Best Australian Poetry 2006 (UQP) and 'Leaving Rome' in Best Australian Poetry 2007 (UQP). Out of Bounds (poetry) is due out later this year. She has just been short-listed for the Blake Poetry Prize.

CARPE DIEM

Dust depends on the leaves of the olive trees
to give it substance. No sound. No sound
but the hiss of the drying grass and flies
whose crystalline eyes shatter the world

into brilliant repetitions. I stand
here often, fabricating delicate lies
that repeat the green to gold to sere
turn of the earth, syllables in a whorl

of light. They dissemble, court, preen
and press against one another, each
giving weight and form to the others'
bodies. Drops of sweat, small pearls,

hang from the branches. The greys and greens
weave their own web: lashes for my dying eyes.

 

Dominique Hecq est née en Belgique, en Wallonie. Après des études de philologie allemande, elle est partie en Australie pour préparer un doctorat sur la littérature australienne. Elle vit à Melbourne, avec sa famille, où elle est maître assistante de création littéraire à la Swinburne University of Technology.

Elle a publié à ce jour un roman (The Book of Elsa), trois recueils de poèmes (The Gaze of Silence, Good Grief et Couchgrass), ainsi que trois recueils de nouvelles (Magic, Mythfits et Noisy Blood). Deux pièces dramatiques d'elle en un acte (One Eye Too Many et Cakes & Pains) ont également été jouées en Australie et à l'étranger. Elle a reçu en 2005 le New England Review Prize for Poetry et en 2006 la Martha Richardson Medal for Poetry. Ses poèmes "Labyrinthe" et "Leaving Rome" ont été sélectionnés respectivement dans Best Australian Poetry 2006 et Best Australian Poetry 2007. A paraître en 2008 : un recueil de poèmes intitulé Out of Bounds. Dominique Hecq vient d'être présélectionnée pour le Blake Poetry Prize.

Hughes Labrusse

(France)

Hughes Labrusse est né le 21 juin 1938. Marié, père de 5 enfants. Écrivain (poète et essayiste). Agrégé de l'Université (Philosophie). Professeur honoraire. Membre de la commission du livre au Centre Régional des Lettres de Basse-Normandie. Collaborateur de The Inamory Foundation (Japon).

A publié une vingtaine de recueils, depuis La Complainte de l'Île Saint-Louis, Oswald, 1961 jusqu'à Mers Spectres, Europia, en 2008, une monographie intitulée Michel Mousseau, le temps de peindre, J.M. Place, 1993, et plusieurs essais sur Pierre Albert-Birot, Jean Follain, Caillois, Maupassant, Montaigne, Buzzati, Giono, Baudelaire, Beaumarchais, Borges, Reverdy, René Char, Lorand Gaspar, Max Jacob, Philippe Soupault, Georges-Emmanuel Clancier (chez Belin, aux éditions Ellipses, en colloques à Cerisy-la-Salle…). Il a aussi collaboré avec de nombreux artistes (livres d'art) : Miró, Vilató, Fenosa, Lagage, Dorny, Stempfel, Bogaert, Désert, Hubaut, Mousseau.

 

LÀ SE DRESSAIT UN ARBRE...

Là se dressait un arbre. Tu boites. Tu croyais avoir entendu prononcer ton nom. Tu t'étais retourné, dans l'épaisseur des clôtures de lierre. Mais il ne reste rien dans les mots de ce qui fut vécu. Seul un jet de cendres jaillit, encore fumant, de tes yeux. Une musaraigne s'est enroulée autour d'une de tes jambes. Tes genoux résistent aux sorciers du matin. Tes veines de nuit se répandent dans les greffes préhistoriques de tes organes. Car le temps ne s'explique pas. Car la dislocation de la voix a créé le silence. Tu butes sur ton nom, sur cette masse de terre râpeuse qui recouvre la distance à parcourir dans l'adieu. Sous chaque pierre sommeillent des anges morts. Ton coeur ne témoigne d'aucune preuve. Cet arbre te pardonnera.

(extrait de la suite « Sur la chaise à côté », 2007)

Hughes Labrusse was born on the 21st June 1938. He is married with five children. Poet and essayist he has completed the Agrégation (Philosophy) and is an honorary university lecturer.

He is a member of the book commission at the Centre Régional des Lettres in Basse-Normandie and collaborates with the Inamory Foundation (Japan).

He has published twenty poetry collections from La Complainte de l'Île Saint-Louis, Oswald, 1961 to Mers Spectres, Europia, en 2008, a monograph entitled Michel Mousseau, le temps de peindre, J.M. Place, 1993, and a number of essays on Pierre Albert-Birot, Jean Follain, Caillois, Maupassant, Montaigne, Buzzati, Giono, Baudelaire, Beaumarchais, Borges, Reverdy, René Char, Lorand Gaspar, Max Jacob, Philippe Soupault, Georges-Emmanuel Clancier (Belin, Ellipses) from conferences at Cerisy-la-Salle: Centre culturel international de Cerisy-la-Salle (CCIC).

He has also coIlaborated with numerous artists to create artists' books (livres d'art): Miró, Vilató, Fenosa, Lagage, Dorny, Stempfel, Bogaert, Désert, Hubaut and Mousseau.

Marie-Andrée Lamontagne

(Québec)

Marie-Andrée Lamontagne est poète et écrivain. Elle a publié un recueil de poèmes, Prières (Éditions du Silence, 1996), des poèmes dans diverses revues (Liberté, L'Art du bref, La Traductière, Les Cahiers Contre-jour), ainsi que des nouvelles (Liberté, la NRF, Champ Vallon, Cargo, Taille réelle). Dernier titre paru : Un noeud de plaisir, essai sur un verset du Cantique des Cantiques (Novalis, 2006). À paraître à l'automne 2008 : Les fantômes de la Pointe-Platon, récit poétique (Le Noroît), et Uns, roman d'histoire et de science-fiction, écrit en collaboration avec Philippe Borne (Leméac Éditeur). Elle prépare actuellement une biographie de la romancière et poète Anne Hébert (à paraître aux éditions du Boréal). Elle est également éditrice chez Fides. Elle est membre du comité scientifique de la Bibliothèque du Nouveau Monde (PUM) et membre du comité de rédaction des revues La Traductière (Paris) et Argument (Montréal).

ORPHÉE À MENTON

Le pampre le lierre le laurier sont les demi-dieux
de la salle des mariages solennelle.
Hermès tient les comptes souriant municipal
dans sa guérite il acquiesce on peut visiter alors
d'une pression du doigt sur le commutateur
il déchire les temps de l'amour et me laisse seule.
Artistes plutôt les pas des fillettes les escaliers
les niches dans la pierre la hâte du garçon
dehors où vivre parmi tous les âges
quand ici les fresques se lézardent.
Leur silence n'est rien à côté du trait insidieux
qui coupe la joue redescend vers le char vise la cuisse
de la fiancée ravie aux siens.
Noces solaires dans la rue que même l'ombre fait flamber
c'est vous que je choisis.

Marie-Andrée Lamontagne is a poet and writer. She has published a collection of poems Prières (Éditions du Silence, 1996), poetry in various reviews (Liberté, L'Art du bref, La Traductière, Les Cahiers Contre-jour), as well as short stories (Liberté, la NRF, Champ Vallon, Cargo, Taille réelle). Her last title was Un noeud de plaisir, an essay on a verset from the Song of Songs (Cantique des Cantiques, Novalis, 2006). To be published in 2008 are Les fantômes de la Pointe-Platon, a story in poetry (Le Noroît), and Uns, a historic/science-fiction novel, written in collaboration with Philippe Borne (Leméac Éditeur). She is presently working on a biography of the poet and novelist Anne Hébert (to be published by Boréal). She is also a publisher at Fides.

She is a member of the New World Library scientific committee (Bibliothèque du Nouveau Monde - PUM) and a member of the editorial committee of La Traductière (Paris) and Argument (Montréal).

José Luis Reina Palazón

(Espagne)

 

 

 

Né en 1941 à Puebla de Cazalla, Séville, José Luis Reina Palazón a étudié la philologie classique et moderne et la philosophie â Séville, Salamanque et Frankfort. Attaché à la Faculté de pédagogie et d'économie de la Fachhochschule de Francfort-sur-le-Main en qualité de lecteur d'espagnol, il est également traducteur et interprète auprès de la Frankfurter Messegesellschaft (Foire de Francfort). Traducteur de Goethe, Schiller, Rilke, H.M. Enzensberger, Georg Trakl, Günter Kunert, Goethe, Celan, E. Borchers, J. Kühn, D. Grünbein, Lasker-Schuler, Anna Akhmatova, Marina Tsvetaieva, Boris Pasternak, Van Wilderode, Stefan Hertmans, Jan Hoet, Paolo Ruffili, G. Neri, ainsi que de Mallarmé, Max Jacob, Rimbaud, Seamus Heaney... il a reçu de nombreux prix de traduction, dont les prix Goethe, Annibal Caro, le prix National d'Espagne en 2000 et 2007.

Il a publié deux recueils de poèmes, Exotarium I- La Soledad del día et Exotarium II - Cuerpo inseguro, tous deux traduits en francais et en roumain. En vue du Festival franco-anglais de poésie à Melbourne en octobre 2008, il a traduit une anthologie de poésie australienne préparée pour la circonstance par Luke Davies.

ACORDE

Los tensos acordes eléctricos
se quiebran en las lunas de cristal.
La tarde pasea a los solitarios
que clavan sus oídos en un ciego ayer.
Alcoholes tristes por el suelo.
Árboles cercados. Indiferentes
oscurecen sus hojas. Sientes la dureza
del lugar. La extraña desilusión
es una calma sedante para los cuerpos.
Suena el olvido visible de la guitarra,
que va y viene entre el miedo y los ojos.
Alguien danza solo en un perfil siniestro
que acaba por rodar en un histérico reír.
La muerte ha dejado un olor
a rincones quemados y agria desolación.
Esplenden las ventanas radiantes
de los bancos que columpian los cielos

Born in1941 in Puebla de Cazalla, Seville, José Luis Reina Palazón studied classical and modern philology as well as philosophy in Seville, Salamanca and Frankfurt. As a lecturer in Spanish attached to the Faculty of Pedagogy and Economy at the Fachhochschule in Francfort-sur-le-Main he is also a translator and interpreter for the Messegesellschaft (Frankfurt Book Fair ). Translator of Goethe, Schiller, Rilke, H.M. Enzensberger, Georg Trakl, Günter Kunert, Goethe, Celan, E. Borchers, J. Kühn, D. Grünbein, Lasker-Schuler, Anna Akhmatova, Marina Tsvetaieva, Boris Pasternak, Van Wilderode, Stefan Hertmans, Jan Hoet, Paolo Ruffili, G. Neri, as well as Mallarmé, Max Jacob, Rimbaud, Seamus Heaney... he has won many translation prizes including the Goethe Prize, the Annibal Caro prize and the National Spanish Prize in 2000 and 2007.

He has published two poetry collections, Exotarium I- La Soledad del día and Exotarium II - Cuerpo inseguro and both are translated into French and Rumanian. In preparation for the Melbourne Franco-anglais Poetry Festival in October 2008, he has translated into Spanish an anthology of Australian poetry edited by Luke Davies for this occasion.

Toh Hsien Min

(Singapour)

 

Toh Hsien Min (or Hsien Min Toh in Western name order) has published three collections of poetry, Iambus (Singapore, 1994), The Enclosure of Love (Singapore, 2001) and Means to an End (Singapore, 2008). His work has also been published in periodicals such as Acumen, Atlanta Review, London Magazine, the London Review of Books, Orbis, Poetry Ireland Review and Poetry Salzburg Review, as well as anthologies such as the Oxford-Cambridge May Anthologies and Over There: Poems from Singapore and Australia.

He has been an invited reader at international literary festivals such as the Edinburgh International Book Festival, the Ars Interpres Poetry Festival in Sweden, the Austin International Poetry Festival and the Queensland Poetry Festival. Hsien Min is the founding editor of the Quarterly Literary Review Singapore, the leading literary journal in Singapore. He read English at Keble College, Oxford, where he was also President of the Oxford University Poetry Society.

GARDENIA...

I'd passed the shrubbery beside your house
A hundred times.  There were low bushes fat
With waxy leaves, thin bamboo arched above
Them, and a patch of coleus.  You would douse
The lot with rice-milk from the lunch to share
You cooked whenever I came by to chat.
Some things are not as clear as they would seem;
Sometimes we don't know it until it's there.
One day as I walked past I saw a flower,
A lightly layered thing: a white gardenia.
If it had effloresced within the hour
Before I came it could not have been teenier.
But there it trembled, welcoming as cream.
And in that instant there unfolded love.

Toh Hsien Min (ou Hsien Min Toh dans l'ordre occidental) a publié à ce jour trois recueils de poèmes : Iambus (Singapour, 1994), The Enclosure of Love (Singapour, 2001) et Means to an End (Singapour, 2008). Ses poèmes ont paru en outre dans les revues Acumen, Atlanta Review, London Magazine, the London Review of Books, Orbis, Poetry Ireland Review et Poetry Salzburg Review, ainsi que dans les anthologies Oxford-Cambridge May Anthologies et Over There: Poems from Singapore and Australia.

Il a été invité à lire ses poèmes dans différents festivals internationaux de poésie tels que l'Edinburgh International Book Festival, l'Ars Interpres Poetry Festival en Suède, l'Austin International Poetry Festival et le Queensland Poetry Festival. Fondateur du magazine Quarterly Literary Review Singapore, périodique littéraire le plus important à Singapour, il a étudié la littérature anglaise au keble College d'Oxford, où il était également président de l'Oxford University Poetry Society.

Gerry Turcotte

(Québec/Australie)

Born in Quebec and living in Australia, Professor Gerry Turcotte is the Executive Dean of the College of Arts & Sciences at the University of Notre Dame, Australia. He is past President of the Association for Canadian Studies in Australia and New Zealand (ACSANZ), Past Secretary of the International Council for Canadian Studies (ICCS) and Founding Director of the Centre for Canadian-Australian Studies (CCAS) at the University of Wollongong.

He is the author of 14 books including three collections of poetry: Neighbourhood of Memory (Dangaroo), Winterlude (Brandl & Schlesinger) and Hauntings: the 'Varuna' Poems (Five Islands Press), the novel Flying in Silence which was shortlisted for The Age Book of the Year in 2001 and Border Crossings: Words & Images both published by Brandl & Schlesinger, as well as other publications including Jack Davis: The Maker of History (Harper Collins), Writers in Action (Currency), Masks, Tapestries, Journeys (CRITACS), Canada-Australia: Towards a Second Century of Partnership with Kate Burridge and Lois Foster (Carleton University Press) and Compr(om)ising Post/colonialisms: Challenging Narratives & Practices, with Greg Ratcliffe (Dangaroo).

MEMORIES LIKE CUT GLASS

when I was a child this is what happened
memories like cut glass
an  airport - a three year old child
an arm split open
blood

father carrying me to an infirmary
crimson footprints following us down sun-blanched
corridors

a nurse saying:
come back
when you have someone with you who speaks English

and my Québécois  father
wandering.      lost in an airport
with his bleeding child
saying to passers-by
in French:

do you speak English
and
my son is hurt

Né au Québec et vivant en Australie, Gerry Turcotte est doyen exécutif du College of Arts & Sciences à l'Université Notre Dame de Sydney. Il a été président de l'Association for Canadian Studies in Australia and New Zealand (ACSANZ), secrétaire de l'International Council for Canadian Studies (ICCS) et directeur-fondateur du Centre for Canadian-Australian Studies (CCAS) à l'Université de Wollongong.

Il a publié à ce jour quatorze livres, dont trois recueils de poèmes Neighbourhood of Memory (Dangaroo), Winterlude (Brandl & Schlesinger) et Hauntings: the 'Varuna' Poems (Five Islands Press), les romans Flying in Silence, présélectionné pour l'Age Book of the Year 2001 et Border Crossings: Words & Images parus tous deux chez Brandl & Schlesinger, ainsi que d'autres ouvrages, tels que Jack Davis: The Maker of History (Harper Collins), Writers in Action (Currency), Masks, Tapestries, Journeys (CRITACS), Canada-Australia: Towards a Second Century of Partnership avec Kate Burridge et Lois Foster (Carleton University Press) et Compr(om)ising Post/colonialisms: Challenging Narratives & Practices, en collaboration avec Greg Ratcliffe (Dangaroo).

Jean-Pierre Vallotton

(Suisse)

 

Jean-Pierre Vallotton est né à Genève en 1955. Parallèlement à des études de lettres, il suit pendant quatre ans les cours d'art dramatique de Paul Pasquier. Puis il crée la troupe du Théâtre de chambre, qui présente plusieurs spectacles poétiques. Sa longue amitié avec Jean Tardieu donne lieu à un livre d'entretiens, publié en 1978. A publié une trentaine de livres (poèmes, nouvelles, critique, traductions). Il reçoit en mai 1997 le prix Unimuse (Belgique) pour son recueil Images pour Sulamith Wülfing, en décembre 1998 à Paris le Prix Louise Labé pour Sommeils de givre sommeils de plomb, puis, en décembre 2005, à Paris également, le prix Poncetton de la Société des gens de lettres pour Poèmes à cordes. Correspondant pour la Suisse du Festival franco-anglais de poésie, il a par ailleurs traduit en français Wolfgang Borchert, Ion Caraion, Sylvia Plath et Robert Louis Stevenson, et collabore à de nombreuses revues, parmi lesquelles La Nouvelle Revue française, Sud, Poésie/Seghers, Europe, Le Journal des poètes, La Revue de Belles-Lettres, Aujourd'hui Poème. Ses essais et poèmes ont été traduits en 12 langues. Entre 1999 et 2003, réalise des livres d'artiste avec Armand C. Desarzens, Cécile Livry-Level, Marie Falize, et, de 2005 à 2007, est chargé de cours de littérature et cinéma à l'Université de Lausanne.

PETIT MATIN

Quiconque - et c'est la voix des gouffres qui s'enhardit.

La grêle a déchargé sa mitraille sur les carcasses automobiles grelottant au point-virgule  du jour

(l'aube n'ose encore s'affranchir de sa pelisse mitée de nuit).

Un zombie arpente l'avenue au rythme nonchalant de son gri-gri raclant la chaussée.

Les oiseaux, tout frileux de sommeil, leurs trilles gelés dans le gosier, s'ébrouent du bout des plumes dans l'air frisquet.

Sous les haillons du ciel, un gros citron pourri blafarde d'un oeil terne, noyé dans la brumasse.

Une fenêtre s'entrouvre sur la blancheur d'un bras de vestale alanguie. Le feu en son temple semble assoupi

Quiconque - et c'est la harde des loups qui déferle sans bruit.

Jean-Pierre Vallotton was born in Geneva in 1955. Whilst he was studying Arts he spent four years learning dramatic arts with Paul Pasquier and acted in plays by Musset, Oscar Wilde, Marivaux, Giraudoux, Zeami, Robert Thomas, etc. He then created the Théâtre de Chambre troupe which presented several shows in poetry.

His long friendship with Jean Tardieu resulted in a book of interviews published in 1978. In May 1997 he received the Unimuse Prize (Belgium) for his book Images pour Sulamith Wülfing, and, in December 1998 in Paris, the Louise Labé Prize for Sommeils de givre sommeils de plomb; then in December 2005, also in Paris , the Poncetton de la société des gens de lettres prize for Poèmes à Cordes.

Swiss correspondent for the Franco-anglais Poetry Festival, he has also translated into French works by Wolfgang Borchert, Ion Caraion, Sylvia Plath and Robert Louis Stevenson and collaborated with many reviews such as La Nouvelle Revue française, Sud, Poésie/Seghers, Europe, Le Journal des poètes, La Revue de Belles-Lettres, Aujourd'hui Poème. His essays and poems have been translated into a number of languages. Between 1999 et 2003, he created artist's books (livres d'artiste) with Armand C. Desarzens, Cécile Livry-Level, Marie Falize and Nimrod and, from 2005 to 2007 taught literature and cinema courses at the University of Lucerne.