La Traversière
(chronique de voyages en traduction)

  • Tracy Ryan et Françoise Hàn, à propos de la traduction de la seconde par la première
  • Hélène Bronner, sur la démarche de traduction
  • Susan Glickman :


Tous droits réservés La Traductière 16 - 1998

The Evanescence of saint Arnolphine

(for Tomaz Salamun)

She of the birchwood at twilight
of dolphins and dusty streets, patroness
of causes neither lost nor found
but half-remembered
like the prayers of a middle child.
The one always glimpsed just beyond the frame
her hair gilt, her eyes clouds.
The one in the doorway at the wedding -
the one who is never the bride.
 
Not Arnulf (1) of Metz or (2) of Soissons or even
(3) of Eynesbury, those public ascetics
resigning bishoprics, founding monasteries,
all hair-shirts and duty
but Arnolphina, a languid exhalation:
alas, alas my lady
alas, my turtle dove.
 
Though she's escaped The Oxford Dictionary of Saints
Your calendar celebrates her feast.
A feast held only in leap-years by the impenitent
and shy; forgotten
as grass
before dew magnifies each blade
 
or the violet air -
at twilight
between the birches.
 
 

 
Blue, Not Blue

(for Eva and Eoin Bourke)

 
The Atlantic below with the sheen of metal
precious, strange, an aluminium tundra.
The Atlantic below neither calling nor repelling,
entirely unknown. The plane casting no shadow. The clouds
adrift in an oddly unmoving air
courteous as dancers at the court of Louis Quatorze
in their pouffed gowns, bewigged in white,
orderly, formal, the clouds
watching their own reflections in the crumpled mirror of the sea.
And the sea below whitening. The sea ahead always more blue.
The plane moving always towards but never into the blue.
 
I'm going home.
 
Seven days away from the claims of little hands.
Seven days rising at my body's own hour, walking
at my body's own pace, talking
with strangers (Never talk to strangers)
drinking wine, staying up late (Go to bed! It's past your bedtime)
leaving the strange bits on my plate, lardons,
abattis de canard, museaux,
eating dessert without finishing my dinner.
Drinking wine - so much wine
I am tête en l'air, l'air
si bleu
 
but nobody minds.
 
Seven days to relearn my reflexes, smell
my own smells, saunter, stroll, march, run, walk
at my own pace
Seven days of grace.
 
And when shall we meet again, friends
briefly met in a strange city?
Next time on a mountain, in snuffed boots, under the olives.
Next time in the casbah, haggIing over threadbare carpets.
Next time by that pink branch of coral, the big one to the left
where the neon fish flicker, turning all at once
like motorcycles at the Place de la Concorde
like laughter traversing a garden of poets

Susan Glickman