|
Marc
Baron (France) :
J'AIME LES QUESTIONS QUI N'ONT
PAS DE RÉPONSE, ou, du moins, qui ouvrent sur un
vaste champ. La poésie va où la place lui est
préparée, où l'espace est une chance de
survie, où les mots l'attendent amoureusement.
Poésie et amour vont ensemble. Voilà ma
certitude, l'amour très vaste, celui qui
délie, qui libère et donne à vivre. Le
poème (le vrai, le beau) nous purifie de sa
présence illimitée, il crée des chemins
inattendus, lumineux, inespérés.
J'aimerais que nous parlions tous de la poésie
comme nous parlerions d'une force généreuse
capable de faire tomber ce qui nous enferme. L'harmonie
intérieure et l'harmonie du monde passent par
l'abandon de toutes les bassesses. « Nul ne s'unit
sans se défaire. » Avant de dire que nous
aimons la poésie, ne doutons pas que la poésie
nous aime et que les mots qu'elle nous donne ne sont pas
gratuits bien qu'ils soient
désintéressés.
La poésie nous sauve de mille façons. Le
vaste champ est ouvert. Finies les parlotes et la langue de
bois. Ecrivons comme nous écririons à
l'humanité entière. Mais il est vrai que, vue
comme ça, la poésie peut paraître
inadmissible.
Stephen
Romer (Angleterre)
THE DESPAIRING GENERALITY OF
THE QUESTION seems to crave the answer: nulle part. But
my answer differs according to whether I consider "the state
of poetry" in France or Britain (or Anglophone countries).
The divergence is deep-seated and radical: in France, poetry
has become a parallel activity to the litterary
"mainstream", reduced almost to a samizdat condition,
reminiscent of the feisty days of clandestinity in the
Communist bloc; though the sadness is that no secret
policeman in France takes the slightest notice of poetry,
any more than the "general public". And yet there is a
proliferation of small éditions d'art, on beau
papier, with a maximum print-run of around 500,
part-sponsored (of course) by the poet himself (if not by
politico-cultural bodies, but that is another problem...).
Poetry has successfully ghettoized itself in France, and
until there is a serious criticism (I don't mean in the
specialized magazines, but in the mass-circulation papers),
the "public" can hardly be expected to take an interest. In
Britain, the situation of poetry is moreorless the reverse.
It has "become popular again", as was recently proclaimed in
the kind of Poet's Manual that is current these days: How To
Do It, followed by How To Get It Published. Everyone Does It
(but Few Read It). There are poet's residencies everywhere,
from Marks & Spencers to London Zoo. What's more, there
is far too much poetry being published. Let me end this
choleric piece by quoting Eugenio Montale: Poetry is a
religious penetration of the world. Stet & Amen.
Hubert
Haddad (France) :
A L'OPPOSÉ DE TOUT USAGE
COMPLAISANT, la poésie est la seule pratique apte
à déniaiser le langage, à le restituer
à sa belle violence expropriatrice, à
soumettre ce dernier à la cruauté de
l'ineffable - car il faut distinguer le rêve
douceâtre du monde tel que nous le subissons de
l'éveil âpre des mots tels qu'ils nous
rêvent.
La plus simple définitition qui pourrait tenir
compte du fait poétique : ce qui, dans le langage,
piège le mystère de la séduction entre
être et pensée, quand se présente
l'indicible pulsation du sens.
Une poésie qui ne serait que prémonitoire
vaudrait à peine mieux que les fatrasies de
Nostradamus car c'est moins d'une quelconque
médiumnité que de l'aveugle et multiple
prospection de la métaphore qu'elle tient un don
somme toute imparable.
La poésie est un exercice souverain de divination
qui invente des avenirs pour déjouer le futur.
John
Burnside (Ecosse) :
THIS IS A QUESTION THAT CANNOT
BE ANSWERED. The interesting thing about art - about any
form of play - is that you cannot predict what will happen
next. You can predict what might happen next in the world of
literature, where play is absent, but that is of almost not
interest to poets - or if it is, it is only so on a
professional basis.
Poetry - for me - is the game that turns what we thought
of as the ordinary into the beautiful (sometimes it's a dark
beauty, but it is beauty still).
The question that can be answered is - Where would one
like poetry to go? My interest is probably peculiar to
British poetry, and here I would like to see people reading
with more vision. British readers are exceptionaly
conservative: they want to be amused, entertained, they
still get hung up on ideas of what poetry "is" (i.e. ought
to be) as opposed to what it can be, which comes back to the
idea of play. Play exposes possibilities. That is what it is
for. But play - at its best - is serious (not solemn;
serious), adventuresome and utterly absorbing. (Watch a
major league baseball game and see what I mean.)
Still, this is a very rich time for English poetry. They
are some great poets working now. My first wish is to see
them prosper. To see them continue to play, wherever their
game may take them.
Jean-Pierre
Vallotton (Suisse) :
SERA CHAMEAU DANS LE CHAS D'UNE
AIGUILLE
ou fil à coudre les cicatrices du
néant ?
Perle jetée aux bourreaux ou guillotine
au cou frileux d'une aube neuve ?
La cendre ranimant la braise ou le feu
de joie
au coeur des agonisants ?
Saveur de sel sur la langue du désert ou grain
de sable dans les rouages du Grand Cerveau ?
Fumée d'opium dans l'oreille des sourds
ou symphonie aphone sur la portée des vieux vents
?
Frisson de givre sur le sein meurtri
d'une statue
ou marbre vibrant de stigmates à l'ombre d'une
croix ?
Le dernier coquillage où bruissera le chant
ou la vague sombrant au silence du jusant ?
Où la poésie va ?
Même si je le savais, je l'y suivrais...
Dennis
Lee (Canada) :
"OU VA LA POÉSIE ?":
Six reasons why I can't say anything in reply:
1. Because there is nowhere for poetry to go, save in the
cartesian dream of sociologists.
2. Because it can't go there. If lightning strikes,
poetry manages to be where it is.
3. Because I am 58, and I know progresslively less than I
did at 48, 38, 28. When I was 18, I got perfect marks on the
question.
5. Because cosmophony is a summons to natural prayer.
6. Because I still don't know the words.
|
Ciaran
O'Driscoll (Irlande) :
THE BIG BATTLE AT THE MOMENT
(has it not always been the case?) seems to be between
the advocates of la poésie pure (there is a strong
lobby of "neo-formalists" in Ireland at present) and those
who believe poetry should be a more all-inclusive concept,
capable of saying things, relevant to human life in all its
aspects. The latter lobby would delight in a poem which
carried (for exemple) an Italian recipe for cooking carp, a
treatise on the origins of the universe, a manifesto on the
environment, or (to quote Jeffrey Wainwright speaking at
last year's table ronde) a cure for worms.
Arts as a purpose in itself or art with a purpose: it is
a fairly old dilemma. Personally, I think the more inclusive
concept of poetry will prevail, but I feel the debate,
though often unnecessarily hostile, is a healthy one,
because even the more "committed" type of poet cannot afford
to lose sight of the aesthetic imperative.
Susan
Glickman (Canada) :
PAS
DANS LES NUAGES
à moins qu'il ne soient volcaniques,
pleins d'ossements, de rêves, de becs silencieux de
grives.
Pas dans la mer, ou seulement pour
récupérer
de son cerveau de corail
les traces toxiques de notre histoire.
Mais avec le rythme du petit mendiant
qui fait rebondir la balle
sur les murs du taudis
la mélodie de la berceuse
de ceux qui ne dorment pas.
Pamela
Brown (Australie) :
WRITING POEMS IS ONE OF THE
THINGS TO DO in these high-density, activity-laden,
information & entertainment-packed times. It's as if
poetry has finally found its era. The condensation of
images, thought, ideas which comprise a poem can be read in
a similar way to a poster, a tv advertisement, a film
sequence, a website. Poetry is hypertext and has been so
since the turn of the current century. As to where poetry's
going I guess poets will maintain direction and page-down
this century as did R. Mutt, last time.
Louise
Dupré (Québec) :
LA POÉSIE NE VA NULLE
PART, ELLE NE VIENT DE NULLE PART. Elle jaillit dans
l'instant, du choc imprévu des mots. Et voilà
que se brise la ligne sage de la phrase, voilà le
désordre, ce beau désordre qui tout à
coup fait tourner les yeux en dedans de soi, là
où on interroge le monde, le mouvement du monde
habituel qui valse sur lui-même jusqu'à nous
étourdir.
La poésie, c'est cela : le monde soudain
arrêté, le monde qu'on regarde comme pour la
première fois, chair, musique, vibrations d'un corps
oublié qui nous accueille, nous prend dans les
résonances d'une langue étrangère et
pourtant familière. Chair et musique d'un réel
qui nous est soudainement redonné dans les
éclats d'un présent souverain.
Où va la poésie, sinon dans les abysses de
notre être, là où les mots rencontrent
notre silence inentamé ? Où va la
poésie, sinon dans les profondeurs où se
dessinent des parcours imprévus, nous menant au coeur
de notre propre voix ?
Beryl
Schlossman (Etats-Unis) :
ANSWERING THE POETRY QUESTION
TAKES US INTO THE WOODS. Bars, subways, white nights,
dark tunnels, black dreams, and the burnt sienna of southern
ground. Indian red moves soundless through time and the rise
of light through trees speaks a new language. A woman veiled
in the sun-colored gauze that reveals only her black eyes
enters the third subway car of the Bobigny line at the Place
d'Italie.
A short man with a lined face holds onto her. He is
speaking arabic in a low voice. Nuptial, she will enter
these nomadic lines where the poet disappears, like the
Chinese painter into the painted landscape. Unforeseen
appearances move poetry, like Bertolt Brecht, through the
Black Forest of feeling and into the asphalt world of no
trees.
A bloodred sun crashes into the sea over the Roches
Noires. Poetry will put wind in the sails of silence and
echo the Cherokee river rushing over the rocks. Will catch
the suicide's black dreams and the steam of white nights,
rising inside you like desire.
Georges
Thinès (Belgique) :
PLUS QU'EN TOUT AUTRE DOMAINE,
LES SUPPUTATIONS au sujet de l'avenir de la
poésie sont imprudentes et incertaines. Tenter de
savoir où va la poésie expose à
privilégier le succès momentané de
l'une ou l'autre forme d'expression au détriment
d'autres formes plus secrètes et peut-être
beaucoup plus riches. De Rimbaud au surréalisme,
l'expression poétique n'a cessé de
s'écarter du vers narratif tout en adhérant de
façon de plus en plus marquée au
caractère concret de l'expérience. Cette
évolution a eu pour effet de déplacer le
lyrisme - toujours présent quoi qu'on dise - vers des
modes expressifs qui ont réussi à
intégrer dans la poésie le fait banal sans
toutefois tomber dans le prosaïsme. Le solennel et la
célébration ont été
évacués du domaine poétique et avec eux
une bonne part du ridicule qui s'attache au verbalisme de la
ferveur. Ceci a eu pour effet d'accroître la rigueur
du poème tout en évitant les pièges de
l'abstractionnisme narratif. L'influence des courants
existentiels de la philosophie contemporaine sur cette
mutation du poétique me paraît peu douteuse :
désormais le poète et le philosophe se
rejoignent naturellement dans l'inquiétude et le
questionnement de la vie de tous les jours. La poésie
digne de ce nom se trouve donc être
foncièrement métaphysique par l'effet de sa
scrutation du concret. Le poète se voit de la sorte
engagé sur la voie d'une saisie congruente et
permanente de l'essentiel, quelle que soit l'humilité
ou l'obscurité de son ancrage dans le réel,
c'est-à-dire à la fois dans le monde et en
lui-même, dans l'intérieur et dans
l'extérieur, dans l'objectif et dans le subjectif -
si tant est que de telles dichotomies aient droit de
cité en poésie. Il n'y a donc apparemment rien
de « fin de siècle » dans la
poésie au seuil de l'an 2000 et l'on serait
tenté de croire qu'elle aborde le troisième
millénaire par la voie royale. Plus d'une maladie
mortelle la menace néanmoins, dont les atteintes sont
dès maintenant visibles. La première se
manifeste dans le minimalisme de l'écriture, comme si
l'adhérence à l'expérience
concrète dût entraîner une fragmentation
du texte par fidélité au caractère
instantané de la vision et que l'extase
poétique eût pour conséquence
obligée un balbutiement perpétuel. Ne
serait-ce pas plutôt que l'insuffisance, voire la
stérilité trouvent dans les poèmes
où l'on va à la ligne à chaque mot,
l'excuse la plus commode, celle qui permet de se
déclarer poètes à ceux qui sont
dénués de tout don d'invention et de
structuration de la langue ? La provocation du banal,
qui a réintroduit dans la poésie contemporaine
un tragique vrai et une indubitable économie de la
langue, ne saurait prendre la forme d'une auto-destruction
expressive par la liquidation de toute prosodie. L'autre
danger est celui de l'invasion idéologique. S'il est
vrai que tout aspect de l'expérience concerne la
poésie, il me paraît périlleux que le
contenu expressif y cède la place au discours moral
ou politique. Le poète n'a rien à soutenir ou
à dénoncer à l'ordre du social ou
à l'ordre des croyances, il ne peut, par sa nature
même, être le défenseur ou le
détracteur d'aucune cause.
Où va la poésie ? Il est vain de
prétendre se prononcer sur son destin, lequel est,
faut-il le dire, celui de la langue même. La
poésie forme la langue autant qu'elle l'utilise,
aussi ne peut-elle tendre que vers l'enrichissement
perpétuel du mot et du sens - un sens qu'elle
renouvelle à chaque vers - enrichissement qui
coïncide nécessairement avec l'accomplissement
de sa justesse et de son adéquation à
l'expérience de nous-mêmes et du monde.
|







|